lunes, 31 de diciembre de 2012

Midge Ure - Breathe (subtitulos en español)


Midge Ure, OBE (de nombre real James Ure) es un músico escocés que fue un importante contribuyente del Live Aid y Live 8 anterior líder de la banda de synthpop Ultravox.
Las raíces de su etapa en Ultravox tienen raíces en Visage, proyecto musical en el cual conoció a Billy Currie. Éste pertenecía a Ultravox, que carecía de cantante y guitarrista (John Foxx y Robin Simon, respectivamente), así que después de conocerse también con los demás miembros de esta banda, toma el lugar vacío de éstos dos puestos.

Tomando raíces de los previos álbumes de Ultravox ("Ultravox!", "Ha! Ha! Ha!" y "Systems Of Romance"), y el uso mayor de los sintetizadores, Ure y los otros lanzan 5 álbumes exitosos: "Vienna", "Rage In Eden", "Quartet", "Monument" (en directo) y "Lament"; y uno que no lo fue, "U-Vox", lo cual causó su la disolución de la banda en 1987.
Ure afrontó serios problemas antes de la separación de Ultravox: ya no era tan apegado a Billy Currie como cuando lo fue al comienzo, era alcohólico, sugirió la partida del baterista Warren Cann en 1986 (según Billy Currie) y el poco éxito del álbum U-Vox de ese mismo año. Finalmente, Ure, junto a Chris Cross y Billy Currie, decidió poner fin a la banda en 1987.

En el año 1997, Mdge Ure saca disco, el disco se llamará Breathe (compuesto por 11 canciones), en un principio el disco no vende lo esperado, pero enseguida una muy conocida marca de relojes (Swatch), se fija en el tirón que puede tener la canción Breathe para sus anuncios, seguido a esto el disco experimena una de las mayores subidas en ventas del mercado internacional.



With every waking breath I breathe
I see what life has dealt to me
With every sadness I deny
I feel a chance inside me die

Give me a taste of something new
To touch to hold to pull me through
Send me a guiding light that shines
Across this darkened life of mine

Breathe some soul in me
Breathe your gift of love to me
Breathe life to lay fore me
Breathe to make me breathe

For every man who built a home
A paper promise for his own
He fights against an open flow
Of lies and failures, we all know

To those who have and who have not
How can you live with what you¹ve got?
Give me a touch of something sure
I could be happy evermore

Breathe some soul in me
Breathe your gift of love to me
Breathe life to lay ¹fore me
To see to make me breathe

Breathe your honesty
Breathe your innocence to me
Breathe your word and set me free
Breathe to make me breathe

This life prepares the strangest things
The dreams we dream of what life brings
The highest highs can turn around
To sow love¹s seeds on stony ground

Breathe
Breathe

Breathe some soul in me
Breathe your gift of love to me
Breathe life to lay ¹fore me
To see to make me breathe

Breathe your honesty
Breathe your innocence to me
Breathe your word and set me free
Breathe to make me breathe

Con cada aliento consiente
yo respiro
veo que la vida
se ha ocupado de mi
Con cada pena que niego
siento que una oportunidad
muere dentro de mi

Dame el sabor de algo nuevo
para tocar, para sujetar,
que me saque adelante
Envíame una luz de guía que brille
a través de esta sombría vida mía

Respira un poco alma, en mis entrañas
Respira el amor que me regalaste
Respira vida, para ponerme adelante
Respira para hacerme suspirar

Por cada hombre
que construyo un hogar
una promesa de papel
para si mismo
El lucha contra una corriente
sin límites de mentiras y falsedades
que todos conocemos

Para esos que tienen
y no tienen nada
¿como puedes vivir
con lo que tienes?
Dame una pizca de algo seguro
yo podría ser feliz eternamente

Respira un poco alma
en mis entrañas
Respira el amor que me regalaste
Respira vida
para ponerme adelante
para ver que me haga respirar

Deja escapar tu honestidad
Deja escapar tu inocencia
hacia mi
Deja escapar tu palabra
y hazme libre
Respira para hacerme suspirar

Esta vida prepara cosas extrañas
Los sueños que soñamos
lo que la vida trae
la elevación mas alta
puede darse vuelta
para sembrar la semilla del amor
en el suelo mas pedregoso

Respira
Respira

Respira un poco alma
en mis entrañas
Respira el amor que me regalaste
Respira vida
para ponerme adelante
para ver que me haga respirar

Deja escapar tu honestidad
Deja escapar tu inocencia
hacia mi
Deja escapar tu palabra
y hazme libre
Respira para hacerme suspirar

lunes, 5 de noviembre de 2012

Peter Gabriel - In Your Eyes (subtitulado en español)


"In Your Eyes" es una canción del músico británico Peter Gabriel, de su álbum de 1986 "So", canta algunos coros, en este álbum, con Youssou N'Dour traducidos a su país natal, Wolof . Alcanzó el número 1 en los Billboard Mainstream Rock Tracks y # 26 en el Billboard Hot 100 en noviembre de 1986. No fue lanzado como un sencillo en el Reino Unido . Sin embargo, Gabriel lanzó dos versiones extendidas de la canción como un vinilo de 12 "solo en los EE.UU.. El primero un el Single Mix de 6:15. El segundo, Special Mix de 7:14.

En 2005, tras 19 años de ventas acumuladas, la canción de Gabriel trajo su primer sencillo de Oro , certificado en los EE.UU. por la RIAA


Love
 I get so lost, sometimes
Days pass and this emptiness fills my heart
When I want to run away
I drive off in my car
But whichever way I go
I come back to the place you are

All my instincts, they return
And the grand facade, so soon will burn
Without a noise, without my pride
I reach out from the inside

In your eyes
The light the heat
In your eyes
I am complete
In your eyes
I see the doorway to a thousand churches
In your eyes
The resolution of all the fruitless searches
In your eyes
I see the light and the heat
In your eyes
Oh, I want to be that complete
I want to touch the light
The heat I see in your eyes

Love, I don't like to see so much pain
So much wasted and this moment keeps slipping away
I get so tired of working so hard for our survival
I look to the time with you to keep me awake and alive

And all my instincts, they return
And the grand facade, so soon will burn
Without a noise, without my pride
I reach out from the inside

In your eyes
The light the heat
In your eyes
I am complete
In your eyes
I see the doorway to a thousand churches
In your eyes
The resolution of all the fruitless searches
In your eyes
I see the light and the heat
In your eyes
Oh, I want to be that complete
I want to touch the light,
The heat I see in your eyes
In your eyes in your eyes
In your eyes in your eyes
In your eyes in your eyes


Amor
Me siento tan perdido
Algunas veces
Los días pasan Y este vacío
Inunda mi corazón
Cuando quiero huir lejos
Me voy en mi coche
Pero a donde quiera
Que valla
Regreso al lugar
En el que tu estás

Todos mis instintos,
Vuelven
Y la fachada magnífica
Muy pronto se quemará
Sin ruido
Sin mi orgullo
Alcanzo salir
Desde el interior

En tus ojos
La luz El calor
En tus ojos
Estoy completo
En tus ojos
Veo el umbral
A mil iglesias
En tus ojos
La resolución a todas
Las búsquedas infructuosas
En tus ojos
Oh, veo la luz y el calor
En tus ojos
Oh, quiero estar
Así de completo
Quiero tocar la luz
El calor que veo en tus ojos

Amor,
No me gusta ver tanto dolor
Tanta pérdida
Y este momento
Sigue marchándose
Me siento tan cansado
De trabajar tan duro
Por nuestra supervivencia
Veo el tiempo contigo
Ello mantiene despierto y vivo

Y todos mis instintos,
Vuelven
Y la fachada magnífica
Muy pronto se quemará
Sin ruido
Sin mi orgullo
Alcanzo salir
Desde el interior

En tus ojos
La luz el calor
En tus ojos
Estoy completo
En tus ojos
Veo el umbral a mil iglesias
En tus ojos
La resolución a todas las búsquedas infructuosas
En tus ojos
Veo la luz y el calor
En tus ojos
Oh, quiero estar así de completo
Quiero tocar la luz
El calor que veo en tus ojos
En tus ojos, en tus ojos
En tus ojos, en tus ojos
En tus ojos, en tus ojos

Rod Stewart - I'll Stand By You (subtitulos español)


I'll Stand by You de The Pretenders es el segundo sencillo incluido dentro de su sexto álbum de estudio titulado Last of the Independents. Lanzado en 1994, fue escrito por Chrissie Hynde, Tom Kelly y Billy Steinberg, considerándose el último gran éxito de la banda hasta el momento.
ver video de I'll Satnd By You por The Pretenders


La canción es una balada que trata acerca del amor incondicional que se profesa a alguien que está atravesando un momento difícil, aunque algunas interpretaciones apuntan más hacia esa clase de amor al que se implora ayuda únicamente cuando se necesita. La canción ha tenido innumerables covers como los de: Girls Aloud y Shakira. También fue homenajeada en el décimo episodio de la primera temporada de la serie norteamericana Glee, transmitida por la cadena Fox. En este caso es una magnifica interpretación por parte de Rod Stewart de este maravillosa canción.


Oh,
why you look so sad?
Tears are in your eyes
Come on and come to me now
Don’t be ashamed to cry
Let me see you through
‘cause I’ve seen the dark side too
when the night falls on you
you don’t know what to do
nothing you confess
could make me love you less

I’ll stand by you
I’ll stand by you
Won’t let nobody hurt you
I’ll stand by you

So if you’re mad, get mad
Don’t hold it all inside
Come on and talk to me now
Hey, what you’ve got to hide
I get angry too
Well, I’m a lot like you
When you’re standing at the crossroads
And don’t know which path to choose
Let me come along
‘cause even if you’re wrong

I’ll stand by you
I’ll stand by you
Won’t let nobody hurt you
I’ll stand by you
Take me in, into your darkest hour
And I’ll never desert you
I’ll stand by you

And when...
And when the night falls on you, baby
You’re feeling all alone
You won’t be on you own

I’ll stand by you
I’ll stand by you
Won’t let nobody hurt you

I’ll stand by you
Take me in, into your darkest hour
And I’ll never desert you
I’ll stand by you
I’ll stand by you
Won’t let nobody hurt you
I’ll stand by you
Won’t let nobody hurt you
I’ll stand by you

Oh
¿por qué estás tan triste?
Hay lágrimas en tus ojos
Vamos, ven a mí, ya
No te avergüences de llorar
Déjame ver tu interior
Porque yo también
he visto el lado oculto
Cuando la noche cae sobre ti
y no sepas que hacer
Nada de lo que me confieses
hará que te ame menos

Estaré a tu lado
Estaré a tu lado
No dejaré que nadie
Te haga daño
Estaré a tu lado

Así que, si estás enojado
Te pones furioso
No te lo guardes dentro de ti
Vamos, háblame ya
Hey!
¿qué tienes que esconder?
Yo también estoy enfadada
Ya ves
Me parezco mucho a ti
Cuando estás en una encrucijada
Y no sepas qué camino tomar
Déjame acompañarte
Incluso si te equivocas

Estaré a tu lado
Estaré a tu lado
No dejaré que nadie
Te haga daño
Estaré a tu lado
Llévame en tu
Hora mas oscura
Y nunca te abandonaré
Estaré a tu lado

Y cuando...
Y cuando la oscuridad
Caiga sobre ti, nene
Cuando te sientas
Completamente solo
No lo estarás realmente

Estaré a tu lado
Estaré a tu lado
No dejaré que nadie
Te haga daño

Estaré a tu lado
Llévame en tu
Hora mas oscura
Y nunca te abandonaré
Estaré a tu lado
Estaré a tu lado
Estaré a tu lado
No dejaré que nadie
Te haga daño
Estaré a tu lado
no dejaré que nadie te haga daño
Estaré a tu lado

viernes, 17 de agosto de 2012

Zucchero - É Delicato cover SweetNovember (subtitulos español)

En 2007, salió a la venta "Fly", un álbum con canciones para todos los gustos. Temas para bailar como "Bacco Perbacco", "Cuba Libre" o "Pronto", y otras más tranquilas como "Occhi", E' Delicato.




Tu lo sai che non e' la fine 
Si' che lo sai.
Che viene maggio
E sciolgo le brine
Si' che lo sai……
Resti d'inverno
Persi nel vento 
Io non mi stanco no, no
E vengo a cercarti
In un sogno amaranto 
Questo cuore
Sparpagliato
X il mondo se ne va'
Questo cuore
Disperato
E' delicato
Dove sei 
Arcobaleno
E cosa fai…….
Miele selvaggio
Quando ti sogno
Che cosa fai…….
Nel cuore mio
Tra il nulla e l'addio
Questo cuore
Sparpagliato
X il mondo se ne va'
Questo cuore
Disperato
E' delicato
Cosi' mi manchi
Nell'universo
In mezzo al mondo
Cosi' ti cerco
E grido forte
Da in mezzo al mondo
Solo io
Posso trovarti
Solo io
E inginocchiarmi
Solo io
X innalzarti
Mio sole mi senti
Solo io 
Da quante lune 
Solo io
Ti aggiusto il cuore
Solo io
Io sono un'ombra 
E tu, e tu sei il sole 
Yehee yehee 
Cosi' mi manchi
Yehee yehee
E grido forte
Yehee yehee
Da in mezzo al mondo
Mio sole rispondi
Questo cuore 
Sparpagliato
E' delicato
E tutto qua


Tu lo sabes que no es el fin
Si que lo sabes
Que llega mayo 
y derrito las escarchas
Si que lo sabes
Restos de invierno
perdidos al viento
Yo no me canso ,no,no
y voy a buscarte

en un sueño amaranto
este corazón desbordado 
por el mundo se va
este corazón desesperado

es delicado
donde estas arco iris
que haces
miel salvaje cuando te sueño
que haces 
en mi corazón
entre la nada y el adiós
este corazón desbordado de amor

por el mundo se va
este corazón desesperado

es delicado
me faltas en el universo
en el medio del mundo
te busco y grito fuerte 
en medio del mundo
solo yo puedo encontrarte
solo yo
y arrodillarme solo yo
para levantarte
mi sol me escuchas

solo yo 
desde cuantas lunas
solo yo

te curo el corazón
solo yo
solo yo soy la sombra
y tu tu eres el sol.
me faltas
y grito fuerte
en el medio de este mundo
mi sol responde
este corazón desbordado
es delicado
y todo acá.

martes, 14 de agosto de 2012

Reo Speedwagon - In My Dreams (subtitulos español)


REO Speedwagon es una banda estadounidense de hard rock y album oriented rock, formada en Illinois en 1967. Su nombre proviene del camión REO Speed-wagon, fabricado por la compañía estadounidense REO Motor Car Company. Su mayor popularidad la alcanzaron durante los años 1980, principalmente en Estados Unidos, con sus power ballads "Keep on loving you", "Can't fight this feeling" y "In My Dreams", las que alcanzaron el primer lugar en la lista Billboard Hot 100. Su único álbum en alcanzar esa posición en la lista Billboard 200 fue Hi infidelity en 1980. También en esa década tuvieron mucho éxito en Latinoamérica gracias a la realización de varias giras de conciertos.

Siguen teniendo cierta vigencia, haciendo conciertos y giras, sin embargo, luego de 11 años de no publicar un álbum, en junio de 2007, salió a la venta la nueva producción discográfica de la banda Find your own way home.


There was a time some time ago
When every sunrise meant a sunny day, oh a sunny day
But now when the morning light shines in
It only disturbs the dreamland where I lay, oh where I lay
I used to thank the lord when I'd wake
For life and love and the golden sky above me
But now I pray the stars will go on shinin', you see in my dreams you love me
Daybreak is a joyful time
Just listen to the songbird harmonies, oh the harmonies
But I wish the dawn would never come
I wish there was silence in the trees, oh the trees
If only I could stay asleep, at least I could pretend you'rethinkin' of me
'Cause nighttime is the one time I am happy, you see in mydreams
We climb and climb and at the top we fly
Let the world go on below us, we are lost in time
And I don't know really what it means
All I know is that you love me, in my dreams
I keep hopin' one day I'll awaken, and somehow she'll be lying bymy side
And as I wonder if the dawn is really breakin'
She touches me and suddenly I'm alive
We climb and climb and at the top we fly
Let the world go on below us, we are lost in time
And I don't know really what it means
All I know is that you love me, in my dreams
We climb and at the top we fly
Let the world go on below us, we are lost in time
And I don't know really what it means
All I know is that you love me, in my dreams
Oho only, in my dreams.

Hubo un tiempo, hace mucho...
cuando cada amanecer significaba un día brillante,
Pero ahora, cuando la luz brilla en la mañana
sólo vuelve una penumbra la tierra
Solía dar las gracias al señor cuando me despertaba...
por la vida y el amor y el cielo dorado sobre mí
Pero ahora ruego las estrellas que brillen,
El amanecer es un momento feliz
Sólo escuchas la armonía del canto de los pájaros ,
Pero deseo que el alba nunca llegue
deseo que haya silencio en los árboles,
Si sólo pudiera quedarme dormido,
Porque la noche es el momento que soy feliz,
Subimos y subimos, y en la cima volamos
Deja que el mundo siga debajo de nosotros, estamos perdidos en el tiempo.
Y no sé realmente lo que eso significa
Lo único que sé es que me amas,
Sigo esperando, un día voy a despertar,
Ella me toca y de repente estoy vivo,
Subimos y subimos y en la cima volamos
Que el mundo siga debajo de nosotros,
Y no sé realmente lo que eso significa
Lo único que sé es que me amas,
Subimos y en la cima volamos
Que el mundo sega debajo de nosotros,
Y no sé realmente lo que eso significa
Lo único que sé es que me amas,
oh, sólo en mis sueños.


oh, un día brillante
de los sueños donde yo estaba
veo en mis sueños que me amas.
oh las armonías.
oh los árboles.
por lo menos podría fingir que estás pensando en mí.
nos vemos en mis sueños.
en mis sueños
y de alguna manera ella estará acostada a mi lado.
Y me preguntaré si es realmente el amanecer...
estamos perdidos en el tiempo
en mis sueños
estamos perdidos en el tiempo
en mis sueños

martes, 31 de julio de 2012

The Police - Message In A Bottle (live, subtitulos español)


"Message in a Bottle" es una canción de 1979 interpretada por The Police. La canción fue lanzada en su álbum Reggatta de Blanc.
La canción narra la historia de un náufrago en una isla, quien envía un mensaje en una botella con la esperanza de obtener ayuda. Un año después, siente que no necesita el amor. Posteriormente, encuentra "cien mil millones de botellas" en la playa, descubriendo que hay más gente como él.[cita requerida]
"Message in a Bottle" fue el primer sencillo de The Police en alcanzar el primer lugar de las listas de popularidad del Reino Unido, pero sólo alcanzó la posición 74 en los Estados Unidos. Un remix de la canción fue incluido en el álbum recopilatorio Every Breath You Take: The Classics.


Just a castaway. 
An island lost at sea. 
Another lonely day 
With no one here but me. 
More loneliness 
Than any man could bear. 
Rescue me before
I fall into despair. 

I'll send an SOS to the world. 
I'll send an SOS to the world. 
I hope that someone gets my 
Message in a bottle. 

A year has passed since
I wrote my note 
But I should have known this right
from the start. 
Only hope can keep me together. 
Love can mend your life 
But love can break your heart. 

I'll send an SOS to the world. 
I'll send an SOS to the world. 
I hope that someone gets my 
Message in a bottle. 

Walked out this morning, 
Don't believe what I saw. 
A hundred billion bottles 
Washed up on the shore. 
Seems I'm not alone
at being alone. 
A hundred billion castaways 
Looking for a home. 

I'll send an SOS to the world. 
I'll send an SOS to the world. 
I hope that someone gets my 
Message in a bottle.

simplemente un náufrago.
una isla perdida en el mar.
otro día solitario
con nadie aquí más que yo.
más soledad de la que 
cualquier hombre podría soportar.
rescátame antes de que
caiga en la desesperación.

enviaré un SOS al mundo
enviaré un SOS al mundo
espero que alguien reciba mi...
mensaje en una botella

Ha pasado un año desde
que escribí mi nota
pero debería de haberlo sabido
desde el principio.
sólo la esperanza puede mantenerme
el amor puede arreglar tu vida
pero el amor puede romperte el corazón

enviaré un SOS al mundo
enviaré un SOS al mundo
espero que alguien reciba mi...
mensaje en una botella

salí a caminar esta mañana,
no puedo creer lo que vi
cien mil millones de botellas
varados a la orilla
parece que no estoy solo
en esta soledad
cien mil millones de náufragos
buscando un hogar

enviaré un SOS al mundo
enviaré un SOS al mundo
espero que alguien reciba mi...
mensaje en una botella

Sheryl Crow & Eric Clapton - My Favorite Mistake (subtitulos español)


"My Favorite Mistake" es el primer single del tercer álbum de Sheryl Crow  The Globe Sessions . La canción fue escrita acerca de una relación con un hombre que resulta ser infiel y se cree que se han escrito a Eric Clapton . Lanzado en 1998, el single alcanzó el puesto # 20 convirtiéndose en  el quinto en el Top 20 en los EE.UU., mientras que alcanza el top 10 en Canadá. En el Reino Unido, alcanzó el n º 9 en el Top 10 en Gran Bretaña.
La canción fue escrita por Crow y su colaborador habitual, Jeff Trott. También ha habido quienes creyeron que el amante de la canción es Jakob Dylan . Sin embargo, Crow se ha negado a decir acerca de quién es la canción a la revista Billboard en el lanzamiento de su álbum Sin embargo, más tarde afirmó que ella no mira a su relación con Clapton como un error y comprobó que definitivamente no era de él. Como corroboración adicional, Crow introduce Clapton como "un verdadero amigo mío".

"My Favorite Mistake" fueron escritos en primera persona, a diferencia de las canciones narrativas que aparecen en sus dos primeros discos. Crow tenía tanta dificultad con la honestidad de las letras de canciones en el álbum que estaba considerando cancelar el lanzamiento del disco en junio de 1998 y canceló una aparición en el Lilith Fair en el verano de ese año. Sin embargo, finalmente el lanzamiento del álbum se aplazó durante seis semanas, mientras que grabó algunas canciones nuevas con un retraso subsiguiente en el lanzamiento del primer single.


I woke up and called this morning,
the tone of your voice was a warning
that you don't care for me anymore.
I made up the bed we sleep in.
i looked at the clock when you creep in.
it's 6 am and i'm alone.

Did you know when you go
it*s the perfect ending,
to the bad day i was just beginning.
when you go, all i know is you're my favorite mistake.

Your friends act sorry for me.
they watch you
pretend to adore me.
but i am no fool to this game.
Now here comes your secret lover,
she'll be unlike any other,
until your guilt goes up in flames.

Did you know when you go it*s the perfect ending,
to the bad day i'd gotten used to spending.
when you go, all i know is you*re my favorite mistake
you*re my favorite mistake.

Well maybe nothing lasts forever,
even when you stay together.
i don't need forever after,
but it*s your laughter won't let me go
so i'm holding on this way.

Did you know could you tell you were the only one
that i ever loved?
now everything's so wrong.
did you see me walking by, did it ever make you cry?
now you're my favorite mistake
yeah you're my favorite mistake
you're my favorite mistake

Me desperté y llamé esta mañana
el tono de su voz era una advertencia
de que ya no te preocupas mas por mí
hice la cama donde dormí
miré el reloj cuando
entraste sigilosamente
son las 6 am y estoy sola

sabías que cuando te vas
es el final perfecto,
a un mal día que estaba por empezar
cuando te vas, todo lo que sé
es que eres mi error favorito.

tus amigos se comportan
con lástima hacia mí
ellos ven tú actuación de
adoración por mi
pero no soy una tonta para este juego
ahora viene tu amante secreto
ella sería diferente a cualquiera
hasta que tu culpa sea consumida en llamas

sabías que cuando te vas
es el final perfecto a un mal día
a los que me había acostumbrado a gastar
cuando te vas, todo lo que sé
es que eres mi error favorito
    eres mi error favorito
bueno, tal vez nada dura para siempre
incluso cuando seguimos juntos
no necesito cada vez un “después”
pero es tu sonrisa
la que no me deja marcharme
así que estoy resistiéndolo

¿sabes que podría decirte que eres
a la única persona que he amado?
ahora todo esta mal
me viste caminado acompañada
alguna vez te hice llorar?
ahora eres mi error favorito
si, tú eres mi error favorito
eres mi error favorito

lunes, 30 de julio de 2012

Keane - Somewhere Only We Know (subtitulos español)


"Somewhere Only We Know" ("Un lugar que solo nosotros conocemos" en español) es una canción de la banda inglesa Keane y su tercer single comercial. Sin embargo es considerado el primero de la era Hopes and Fears al ser la primera canción de dicho disco. La canción llegó al número 3 en el Reino Unido.
Somewhere Only We Know ocupa el puesto #48 de las 100 mejores canciones del siglo XXI de la revista Rolling Stone. También ocupa el puesto #99 de "Las 1000 mejores canciones de siempre" de la revista Q Music.
Es una de las canciones más hermosas de la historia (enero 2009). Richard Hughes, baterista de Keane, ofreció la siguiente explicación que se encuentra en el sitio de Chris Flynn:
"Nos han preguntado que si "Somewhere Only We Know" es acerca de un lugar específico, y Tim ha estado diciendo que para él, o para nosotros individualmente puede ser acerca de un espacio geográfico o un sentimiento; puede significar algo individualmente para cada persona, y la pueden interpretar como una memoria suya... Es tal vez acerca de un tema más que de un mensaje específico... Los sentimientos pueden ser universales, sin ser totalmente específicos para nosotros, o un lugar, o un tiempo..."
La letra habla de la larga espera de alguien a quien nunca llegó, pero Rice-Oxley no ha dado un significado a esta canción.

Keane es una banda inglesa de rock alternativo procedente de Battle, East Sussex, en el sureste de Inglaterra. Hasta ahora todos sus materiales discográficos, Hopes and Fears (2004), Under The Iron Sea (2006), Perfect Symmetry (2008), Night Train (2010) y Strangeland (2012), fueron directos al número 1 de la lista británica de ventas UK Albums Chart, inmediatamente después de su lanzamiento consiguiendo cerca de 10 millones de discos vendidos en total. Algo hasta ahora solo conseguido por los Beatles.
Los miembros actuales son Tim Rice-Oxley como compositor y teclista, Tom Chaplin como vocalista, Richard Hughes en la batería y Jesse Quin en el bajo. Dominic Scott era el guitarrista del grupo hasta que desistió en 2001.


I walked across an empty land
I knew the pathway like the back of my handI felt the earth beneath my feetSat by the river and it made me complete

Oh simple thing 
where have you goneI'm getting old
and I need something to rely onSo tell me when you're gonna let me inI'm getting tired
and I need somewhere to begin

I came across a fallen treeI felt the branches of it looking at meIs this the place we used to love?Is this the place that I've been dreaming of?

Oh simple thing 
where have you goneI'm getting old
and I need something to rely onSo tell me when you're gonna let me inI'm getting tired
and I need somewhere to begin
And if you have a minute 
why don't we goTalk about it somewhere
only we know?This could be the end of everythingSo why don't we goSomewhere only we know?

Oh simple thing 
where have you goneI'm getting old
and I need something to rely onSo tell me when you're gonna let me inI'm getting tired
and I need somewhere to begin

So if you have a minute
why don't we goTalk about it somewhere
only we know?

This could be the end of everythingSo why don't we goSomewhere only we know


Caminé a través de una tierra vacía
conocía el sendero
como la palma de mi mano
sentí la tierra bajo mis pies
me senté por el río
y me hizo sentir completo

Oh, algo simple
¿A dónde te has ido?
estoy envejeciendo
y necesito alguien con quien contar
así es que dime cuando me dejarás entrar
me estoy abatiendo
y necesito un lugar donde empezar

Pasé por un árbol caído
sentí como si sus ramas me miraran
¿Es este el lugar que solíamos amar?
¿Es este el lugar
con el que he estado soñando?

Oh, algo simple 
 ¿A dónde te has ido?
estoy envejeciendo
y necesito alguien con quien contar
así es que dime cuando 
me dejarás entrar
me estoy abatiendo
y necesito un lugar donde empezar

Y si tienes un minuto
¿Por qué no vamos?
Hablamos de esto en un lugar
que solo nosotros conocemos?
este podría ser el final de todo
entonces
¿por qué no vamos a algún
lugar que solo nosotros conocemos?

Oh, algo simple
¿A dónde te has ido?
estoy envejeciendo
y necesito alguien con quien contar
así es que dime cuando me dejarás entrar
Me estoy abatiendo
y necesito un lugar donde empezar

Así que si tienes un minuto
¿Por qué no vamos?
a hablar de esto a un lugar
que solo nosotros conocemos
Este podría ser el final de todo
Entonces 
¿Por qué no vamos A un lugar que solo nosotros conocemos?

Este podría ser el final de todo
Entonces ¿Por qué no vamos
Al lugar que solo nosotros conocemos