miércoles, 28 de diciembre de 2011

Elton John - Don't Let The Sun Go Down On Me (subtitulos español)


Reginald Kenneth Dwight (Londres, 25 de marzo de 1947), más conocido como Sir Elton John compuso esta canción para el álbum Caribou de 1974.
Tan exitosa como su lanzamiento original lo fue la versión grabada en dueto con George Michael en 1991. alcanzó el Nº1 en el RU por dos semanas en diciembre de 1991 y fue Nº1 en el Billboard Hot 100 por una semana en febrero de 1992. La canción es el único Nº1 de la era moderna en ser grabado en exteriores, fuera de un estudio.
En la canción, Elton le canta a alguien que le ha ayudado y de la que está experimentando el rechazo.





I can't light no more
of your darkness
All my pictures
seem to fade to black and white
I'm growing tired
and time stands still before me
Frozen here on the ladder of my life

It's much to late to save myself from falling
I took a chance and changed your way of fife
But you misread my meaning
when i met you
Closed the door
and left me blinded by the light

Don't let the sun go down on me
Although i search myself, it's always someone else i see
I'd just allow a fragment of your life to wander free
But losing everything is like the sun going down on me

I can't find oh,
the right romantic line
But see me once and see the way i feel
Don't discard me just because you think i mean you harm
But these cuts i have, oh they need love to help them heal

Don't let the sun go down on me
Although i search myself, it's always someone else i see
I'd just allow a fragment of your life to wander free
But losing everything is like the sun going down on me

Don't let the sun go down on me
Although i search myself, it's always someone else i see
I'd just allow a fragment of your life to wander free
But losing everything is like the sun going down on me.

No puedo iluminar mas
de tus sombras
todas mis imágenes
parecen desvanecerse en blanco y negro
estoy cada vez más cansado
y el tiempo se detiene delante de mí
congelados aquí en la escalera de mi vida

es demasiado tarde para salvarme de la caída
me arriesgué y he cambiado tu forma de vivir
pero tu me interpretaste mal
cuando te conocí
cerraste la puerta
y me dejaste cegarme por la luz

no permitas que el sol se ponga sobre mí
aunque me busque a mi mismo, siempre es alguien mas a quien veo
me gustaría que un trozo de tu vida
salga libre
pero perderlo todo
es como si el sol se ponga sobre mí

no puedo encontrar,
el camino romántico exacto
pero mírame una sola vez y ve lo que siento
no te deshagas de mí sólo porque creas que te haré daño
pero estas heridas que tengo
solo necesitan amor para cerrarse

no permitas que el sol se ponga sobre mí
aunque me busque a mi mismo, siempre es alguien mas a quien veo
me gustaría que un trozo de tu vida
salga libre
pero perderlo todo
es como si el sol se ponga sobre mí

no permitas que el sol se ponga sobre mí
aunque me busque a mi mismo, siempre es alguien mas a quien veo
me gustaría que un trozo de tu vida
salga libre
pero perderlo todo
es como si el sol se ponga sobre mí

martes, 27 de diciembre de 2011

U2 - Beautiful Day (subtitulos español)


"Beautiful Day", es una canción de la banda de rock irlandesa U2, y primer single de su álbum All That You Can't Leave Behind (2000). Fue un gran éxito comercial, ayudando a lanzar el álbum al nivel de multi platino . La canción ganó los tres Grammys de la banda en el 2001: Grabación del Año, Canción del Año, y Mejor presentación rock de un dúo o grupo. La canción sale en los créditos de la película dirigida por Barry Levinson Bandits.
Película con la cual realicé el video. El argumento muestra como se cruzan la vida de una una mujer Kate (Cate Blanchett) que decide abandonar su desastroso matrimonio con dos bandidos Joe (Bruce Willis) y Terry (Billy Bob Thornton)que recientemente escaparon de prisión en un camión hormigonero. Estos dos bandidos, amigos ademas se contraponed dadas sus personalidades al entrar en contacto con Kate. 





The heart is a bloom
Shoots up through the stony
ground
There's no room
No space to rent in this town

You're out of luck
And the reason that you had to care
The traffic is stuck
And you're not moving anywhere
You thought you'd found a friend
To take you out of this place
Someone you could lend a hand
In return for grace

It's a beautiful day
Sky falls, you feel like
It's a beautiful day
Don't let it get away
You're on the road
But you've got no destination
You're in the mud
In the maze of her imagination

You love this town
Even if that doesn't ring true
You've been all over
And it's been all over you

It's a beautiful day
Don't let it get away
It's a beautiful day

Touch me
Take me to that other place
Teach me
I know I'm not a hopeless case

See the world in green and blue
See China right in front of you
See the canyons broken by cloud
See the tuna fleets clearing the sea out
See the Bedouin fires at night
See the oil fields at first light
And see the bird with a leaf in her mouth
After the flood all the colors came out

It's a beautiful day
Don't let it get away
Beautiful day

Touch me
Take me to that other place
Reach me
I know I'm not a hopeless case

What you don't have you don't need it now
What you don't know you can feel it somehow
What you don't have you don't need it now
Don't need it now
It's a beautiful day

El corazón es una flor
Saliendo con fuerza a través del suelo pedregoso
No hay un sitio
ningún espacio que alquilar en esta ciudad

estas sin suerte
y esa es la razón por la que debías preocuparte
el tráfico está atascado
y no te mueves a ninguna parte
creías que habías encontrado un amigo
para sacarte de este lugar
alguien a quien que te echara una mano
a cambio de agradecimiento

es un hermoso día,
tu sientes que todo se desmorona
es un hermoso día
no dejes que se marche
estás en el camino
pero no tienes donde ir
estás en el lodo
en el laberinto  de su imaginación

amas esta ciudad
Incluso si eso no suena verdadero
has estado en todo
y ha estado todo sobre ti

es un hermoso día
no dejes que se marche
es un hermoso día

tócame
llévame a otro lugar
muéstrame
sé que no soy un caso desesperado

mira el mundo de verde y azul
mira China justo delante de ti
mira los cañones rotos por las nubes
mira los barcos atuneros limpiando el mar
mira los fuegos de los Beduinos por la noche
mira los campos petrolíferos a la luz del amanecer
y mira el pájaro con una hoja en su boca
después de la marea todos los colores surgen

es un hermoso día
no dejes que se marche
es un hermoso día

tócame
llévame a ese otro sitio
alcánzame
sé que no soy un caso desesperado

lo que no tienes no lo necesitas ahora
lo que no sabes, lo puedes sentir de alguna forma
lo que no tienes no lo necesitas ahora
no lo necesitas ahora
es un hermoso día.

viernes, 16 de diciembre de 2011

The Police - Every Breath You Take (live 2008 subtitulos español)

"Every Breath You Take" es una canción escrita por Sting, y originalmente interpretada por The Police. Aparece como parte del álbum Synchronicity, lanzado en el año 1983.
Gracias a este tema, Sting ganó el Grammy de la edición de 1984 a la canción del año, y The Police consiguió el premio a la Mejor actuación pop por un dúo o grupo. Además, está situado en la posición 84ª de la lista de las 500 mejores canciones de todos los tiempos según la revista Rolling Stone.
La canción fue escrita por Sting en el colapso de su matrimonio con Frances Tomelty. Aunque a simple puede parecer una canción romántica, según Sting habla de un hombre controlador y obsesionado, ál insiste en que es acerca del amor no correspondido, sobre la obsesión con el amante perdido, los celos y la vigilancia que le siguen.








Every Breath You Take
Every breath you take
Every move you make
Every bond you break
Every step you take
Ill be watching you

Every single day
Every word you say
Every game you play
Every night you stay
Ill be watching you

Oh, cant you see
You belong to me
How my poor heart aches
With every step you take

Every move you make
Every vow you break
Every smile you fake
Every claim you stake
Ill be watching you

Since youve gone I been lost without a trace
I dream at night I can only see your face
I look around but its you I cant
replace
I feel so cold and I long for your embrace
I keep crying baby, baby, please...

Oh, cant you see
You belong to me
How my poor heart aches
With every breath you take

Every move you make
Every vow you break
Every smile you fake
Every claim you stake
Ill be watching you


Cada suspiro que tomas
Cada respiro que tomes y
Cada movimiento que hagas
Cada enlace que rompas,
Cada paso que des
Yo te estaré viendo

Cada dia y
Cada palabra que digas
Cada juego que juegues
Cada noche que pase
Yo te estaré viendo

Oh, ¿no puedes verlo?
Que tu me perteneces
Como duele mi pobre corazón
Con cada paso que das

Cada movimiento que hagas
Cada promesa que rompas
Cada sonrisa que fingas
Cada reclamo que hagas
Yo te estaré viendo

Desde que te fuiste he estado perdido
Sueño en la noche y solo puedo ver tu cara
Busco alrededor pero es a ti a quien no puedo reemplazar
Me siento tan frio y espero tu abrazo
Sigo llorando, nena, nena, por favor

Oh, ¿no puedes verlo?
Que me perteneces
Como duele mi pobre corazón
Con cada paso que das

Cada movimiento que hagas
Cada promesa que rompas
Cada sonrisa que fingas
Cada reclamo que hagas
Yo te estare viendote

jueves, 15 de diciembre de 2011

Sheryl Crow - The First Cut Is The Deepest (subtitulos español)


"La primera herida es la más profunda" es una canción de 1967 escrita por Cat Stevens , originalmente lanzada por PP Arnold en la primavera de 1967. La propia versión de Stevens apareció originalmente en su álbum New Masters en diciembre de 1967.


La canción ha sido ampliamente cubierta y se ha convertido en un hit de cuatro artistas diferentes: PP Arnold (1967), Keith Hampshire (1973), Rod Stewart (1977) y Sheryl Crow (2003).



I would have given you all of my heart
but there's someone who's torn it apart
and she's taking almost all that I've got
but if you want, I'll try to love again
baby I'll try to love again but I know

the first cut is the deepest, baby I know
the first cut is the deepest
'cause when it comes to being lucky she's cursed
when it comes to lovin' me she's worst
but when it comes to being loved, she's first
that's how I know
the first cut is the deepest, baby I know
the first cut is the deepest

I still want you by my side
just to help me dry the tears that
I've cried
cause I'm sure gonna give you a try
and if you want, I'll try to love again
but baby, I'll try to love again, but I know

the first cut is the deepest, baby I know
the first cut is the deepest
'cause when it comes to being lucky she's cursed
when it comes to lovin' me she's worst
but when it comes to being loved, she's first
that's how I know
the first cut is the deepest, baby I know
the first cut is the deepest

Yo te habría dado todo mi corazón
Pero hay alguien que ya lo ha rasgado
Y ella está tomando casi todo lo que yo tengo.
Pero si quieres, yo intentaré amar de nuevo
Nena yo intentaré amar de nuevo, pero yo sé

La primera herida es la más profunda, nena yo sé
La primera herida es la más profunda.
Porque cuando llega la suerte, ella es maldita
Cuando llega a amarme, ella es peor
Pero cuando tienes que amarla, ella está primero
Por lo que yo sé
La primera herida es la más profunda, nena yo sé
La primera herida es la más profunda

Yo todavía te quiero a mi lado
Simplemente para ayudarme a secar las lágrimas Que yo he llorado
Porque estoy seguro de que quiero darte una oportunidad
Y si quieres, yo intentaré amar de nuevo
Pero nena, yo intentaré amar de nuevo, mas yo sé

La primera herida es la más profunda, nena yo sé
La primera herida es la más profunda
Porque cuando llega la suerte, ella es maldita
Cuando llega a amarme, ella es peor
Pero cuando tienes que amarla, ella es primero
Eso es lo que yo sé
La primera herida es la más profunda, nena yo sé
La primera herida es la más profunda

INXS - By My Side (live, subtitulado en español)


"By My Side" es un single de la banda australiana INXS , la tercera del Reino Unido y cuarta en Australia de su álbum X . La canción es un piano, cuerdas y la balada de guitarra acústica basada en un coro grande.
La canción fue escrita por Andrew Farriss y Michael Hutchence , en la década de 1990. Productor musical Chris Thomas , quien produjo el álbum, también se le otorga créditos de composición.
Junto con " Never Tear Us Apart "," By My Side "fue una de las dos canciones de INXS que se tocaron en el funeral del líder Michael Hutchence después de su suicidio el 22 de noviembre de 1997.



In the dark of the night
Those small hours
Uncertain and anxious
I need to call you

Rooms full of strangers
Some call me friend
But I wish you were so close to me

In the dark of night
Those small hours
I drift away
When I'm with you

In the dark of night
By my side
In the dark of night
By my side, by my side, by my side
I wish you were
I wish you were

Here comes the clown
His face in a wall
No window
No air at all

In the dark of night
Those faces they haunt me
But I wish you were
So close to me

By my side
By my side
I wish you were
I wish you were
By my side

In the dark of night
Those faces they haunt me
I wish you were so close to me

Yes I wish you were
By my side.

En la oscuridad de la noche
Durante esas pocas horas
De incertidumbre y ansiedad
Necesito llamarte

Habitaciones llenas de extraños
Algunos me llaman amigo
Pero desearía que estuvieras
Tan cerca de mí

En la oscuridad de la noche
Durante esas pocas horas
En las que me alejo
Cuando estoy contigo

En la oscuridad de la noche
A mi lado
En la oscuridad de la noche
A mi lado,
Desearía que estuvieras
Desearía que estuvieras

Aquí viene el payaso
Su rostro en la pared
Sin ventanas
Ni un poco de aire

En la oscuridad de la noche
Esos rostros me persiguen
Pero desearía que estuvieras
Muy cerca de mi

A mi lado
A mi lado
Desearía que estuvieras
Desearía que estuvieras
A mi lado

En la oscuridad de la noche
Esos rostros me persiguen
Pero desearía que estuvieras tan cerca de mi

Desearía que estuvieras
A mi lado.

INXS - Disappear (subtitulos español)


"Disappear" es un single de INXS , el segundo single extraído de su álbum X . Alcanzó el puesto # 8 en el Billboard Hot 100 , convirtiéndose en el grupo séptimo y último Top 10. Fue un éxito menor en la lista de singles del Reino Unido , alcanzando el puesto # 21.
La canción fue escrita por Jon Farriss y Michael Hutchence , mientras vivían juntos en Hong Kong en 1989.



Say I'm crying
I'm looking at what's on TV
Pain and suffering
And the struggle to be free
It can't ever be denied
And I never will ignore
But when I see you coming
I can take it all

You're so fine
Lose my mind
And the world seems to disappear
All the problems
All the fears
And the world seems to disappear

Say you're mine
And give yourself to the feelings that you know
I'm needing all that you can give me
All the things that you do so well
Words are healing
Sweet anticipation
Making spells as the shadows close in
Fall across all our yesterdays

You're so fine
Lose my mind
And the world seems to disappear
All the problems
All the fears
And the world seems to disappear

You're so fine
Lose my mind
And the world seems to disappear
All the problems
All the fears
And the world seems to disappear

You're so fine
Lose my mind
And the world seems to disappear
All the problems
All the fears
And the world seems to disappear

Disappear

Dices que estoy llorando
estoy mirando lo que hay en la TV
dolor y sufrimiento
y la lucha para ser libre
eso no puede ser negado jamás
y yo nunca lo ignoraría
pero cuando te veo venir
puedo soportarlo todo.

estás tan bien
me vuelves loco
y el mundo parece desaparecer
todos los problemas,
todos los miedos
y el mundo parece desaparecer

Di que eres mía
y entrégate a los sentimientos que conoces
necesito todo lo que puedes darme,
todas las cosas que tú haces tan bien
tus palabras me sanan
dulce anticipación
me hechizan mientras las sombras se acercan
Y caen en nuestro pasado.

estás tan bien
me vuelves loco
y el mundo parece desaparecer
todos los problemas
todos los miedos
y el mundo parece desaparecer

estás tan bien
me vuelves loco
y el mundo parece desaparecer
todos los problemas
todos los miedos
y el mundo parece desaparecer

estás tan bien
me vuelves loco
y el mundo parece desaparecer
todos los problemas
todos los miedos
y el mundo parece desaparecer

desaparecer

Black - Wonderful Life HD (subtitulos español)

Wonderful Life es un single de la banda británica Black, del disco homónimo. 1985 fue un año especialmente melancólico para el cantante de Black, Colin Vearncombe, causando que éste escribiera una canción clave, irónicamente titulada Wonderful Life (traducido: Vida Maravillosa). La canción fue lanzada en el año 1985 por Ugly Man Records, de manera independiente, y alcanzó el puesto 72 de las listas británicas de mayor éxito. La canción llamó la atención de la discográfica A&M Records, la cual firmó con Black y su carrera artística despegó. El álbum del mismo nombre, sacado en 1987, cosechó un gran éxito comercial alcanzando el tercer puesto y el single homónimo el octavo puesto de las listas británicas, y entre los críticos musicales. La edición, de agosto de 1987 es la que se conoce hoy y se ha convertido en uno de los temas de referencia de Black.



Here I go
Out to the sea again
The sunshine fills my hair
And dreams hang in the air
Gulls in the sky
And in my blue eyes
I know it feels unfair
There is magic everywhere

Look at me standing here
Here on my own again
Up straight in the sunshine

No need to run and hide
It's a wonderful, wonderful life
No need to laugh and cry
It's a wonderful, wonderful life

Sun's in your eyes
The heat is in your hair
They seem to hate you
Because you are there
And I need a friend
Oh, oh, I need a friend
To make me happy
I stand here on my own

Oh oh oh ooh,
Look at me standing here
I'm here on my own again
Up straight in the sunshine

No need to run and hide
It's a wonderful, wonderful life
No need to laugh and cry
It's a wonderful, wonderful life

I need a friend
Oh, I need a friend
To make me happy
Not so alone

Look at me standing here
I'm here on my own again
Up straight in the sunshine

No need to run and hide
It's a wonderful, wonderful life
No need to laugh and cry
It's a wonderful, wonderful life

No need to run and hide
It's a wonderful, wonderful life
No need to laugh and cry
It's a wonderful, wonderful life

aquí voy
a la mar de nuevo
el brillo del sol llena mi pelo
y los sueños flotan en el aire
gaviotas en el cielo
y en mis ojos tristes
sé que se siente injusto
hay magia en todos lados

míreme, sigo estando aquí
aquí solo de nuevo
firme, bajo el brillo del sol

no necesito correr ni necesito ocultarme
es una maravillosa, maravillosa  vida
no necesito reír ni llorar
es una maravillosa maravillosa vida

el sol está en tus ojos
el calor está en tu pelo
ellos parecen odiarte
porque tu estás allí
necesito a una amiga
oh, necesito una amiga
que me haga feliz
y no estar solo

oh
míreme, sigo estando aquí
aquí solo de nuevo
firme, bajo el brillo del sol

no necesito correr ni necesito ocultarme
es una maravillosa maravillosa  vida
no necesito reír ni llorar
es una maravillosa maravillosa vida

necesito a una amiga
oh, necesito una amiga
que me haga feliz
y no estar tan solo

Míreme, aquí estoy
estoy aquí, de nuevo solo
Bajo el brillo del sol

no necesito correr ni necesito ocultarme
es una maravillosa maravillosa  vida
no necesito reír ni llorar
es una maravillosa maravillosa vida

no necesito correr ni necesito ocultarme
es una maravillosa maravillosa  vida
no necesito reír ni llorar
es una maravillosa maravillosa vida

Bruce Springsteen - Street Of Philadelphia (subtitulos español)

"Streets of Philadelphia" es una canción ganadora del Oscar, escrita e interpretada por el músico de rock estadounidense Bruce Springsteen para la películaFiladelfia donde por primera vez se hablaba libremente de la afección VIH / SIDA. Publicado en 1994, la canción fue un éxito en muchos países, especialmente Canadá, Francia, Alemania, Irlanda y Noruega, donde encabezó las listas de singles.

I was bruised and battered and
I couldn't tell what I felt
I was unrecognizable to myself
Saw my reflection in a window
I didn't know my own face
Oh brother
are you gonna leave me wasting away
On the streets of Philadelphia

I walked the avenue till my legs
 felt like stone
I heard the voices of friends
vanished and gone
At night I could hear the blood
in my veins
Just as black and whispering as the rain
On the streets of Philadelphia

Ain't no angel gonna greet me
It's just you and I my friend
And my clothes don't fit me no more
I walked a thousand miles
just to slip this skin

The night has fallen, I'm lyin' awake
I can feel myself fading away
So receive me brother with your faithless kiss
Or will we leave each other alone like this
On the streets of Philadelphia

Yo estaba herido y destrozado
Y no podría decir lo que sentía
Estaba irreconocible a mi mismo
Vi mi reflejo en una ventana
Y no reconocí mi propia cara
Oh hermano
Vas a dejarme consumiéndome
En las calles de Filadelfia

Caminé por la avenida hasta que mis piernas
Se sintieron como una roca,
escuché las voces de amigos
Que se desvanecían y se iban
Por la noche podía escuchar la sangre en mis venas
Así, negra y susurrante como la lluvia
En las calles de Filadelfia

Ningún ángel va a saludarme
Estamos solamente tú y yo, mi amigo
Y mi vestidura
ya no se ajustará nunca más
Caminé mil millas
Solo para abandonar esta piel

La noche ha caído, me he quedado despierto
Puedo sentirme desvanecer
Asi que, recíbeme hermano con tu beso infiel
O nos dejaremos el uno al otro, así
En las calles de Filadelfia

Bon Jovi - (You Want To) Make A Memory (subtitulos en español)

"(You Want To) Make A Memory" es el primer sencillo del décimo disco de estudio de Bon Jovi, titulado Lost Highway. Esta canción fue producto de la inspiración de Jon Bon Jovi, tras ver la película The Sixth Sense. El tema es interpretado desde la perspectiva de un hombre muerto que vive en forma de espíritu. La canción fue nominada para el premio Grammy en 2008.







Hello again, it's you and me
Kinda always like it used to be
Sippin' wine, killing time
Trying to solve life's mysteries

How's your life,
it's been a while
God it's good to see you smile
I see you reaching for your keys
Looking for a reason not to leave

If you don't know if you should stay
If you don't say what's on your mind
Baby just breathe
There's nowhere else tonight we should be

You wanna make a memory?

I dug up this old photograph
Look at all that hair we had.
It's bittersweet to hear you laugh
Your phone is ringing
I don't wanna ask

If you go now, I'll understand
If you stay, hey, I've got a plan
We're gonna make a memory
You wanna steal a piece of time
You can sing the melody to me
And I can write a couple of lines

You wanna make a memory?

If you don't know if you should stay
And you don't say what's on your mind
Baby just breathe
There's nowhere else tonight we should be we Should be

You wanna make a memory
You wanna steal a piece of time
You can sing the melody to me
And I can write a couple of lines
You wanna make a memory?

You wanna make a memory?
You wanna make a memory?


Hola otra vez, somos tu y yo
Más o menos como ha sido siempre.
Bebiendo vino, matando el tiempo,
Tratando de resolver los misterios de la vida.

¿Cómo está tu vida?,
ha pasado el tiempo
Dios, qué bueno es verte sonreír.
Te veo tratando, de alcanzar tus llaves,
Buscando una razón, para no marcharte.

Si no sabes si deberías quedarte,
Si no sabes qué pasa en tu mente,
Nena, sólo respira
Esta noche no hay lugar mejor
donde podríamos estar.

¿Quieres hacer memoria?

Desenterré esta vieja fotografía,
Mira todo el pelo que teníamos.
Es agriamente dulce escucharte reír,
Tu teléfono está sonando
No quiero contestar

Si te vas ahora lo entenderé.
Si te quedas, oye, tengo un plan.
¿Quieres hacer memoria?
¿Quieres robar un momento al tiempo?
Puedes cantarme la melodía
Y yo puedo escribir un par de líneas.

¿Quieres hacer memoria?

Si no sabes si deberías quedarte
Y no díces qué pasa por tu mente
Nena, sólo respira
Esta noche no hay lugar mejor donde podríamos estar.

¿Quieres hacer memoria?
¿Quieres robar un momento en el tiempo?
Puedes cantarme la melodía
Y yo puedo escribir un par de líneas.

¿Quieres hacer memoria?
¿Quieres hacer memoria?

viernes, 9 de diciembre de 2011

Moby - Porcelain (subtitulos español)

Porcelain (Porcelana) es el nombre de una canción electrónica del cantante Moby. Es la tercera canción de su álbum Play. Se empezó a vender en Reino Unido el 12 de junio de 2000 y alcanzó el número 5 en las listas del mismo país. El estreno en EEUU fue el 22 de agosto.
Una suave melodía, con sonidos muy definidos, con una letra simple, pero que plantea sentimientos profundos,  una despedida, una ruptura. las culpas y el adiós, el amor y el dolor. protagonistas de fondo, ocultos, o perdidos...
El video es un cover que realicé a partir de imágenes de la pelicula "Efecto Mariposa II", dada la trama de la misma me parecio muy adecuada a la letra.

Moby (nacido el 11 de septiembre de 1965 en Harlem, Nueva York) es un compositor pop de música electrónica estadounidense. Su verdadero nombre es Richard Melville Hall. Tomó su nombre artístico del libro más famoso de su conocido tío bisabuelo, Herman Melville, Moby Dick.




In my dreams I'm dying all the time
As I wake its kaleidoscopic mind
I never meant to hurt you
I never meant to lie
So this is goodbye
This is goodbye
Tell the truth you never wanted me
Tell me

In my dreams I'm jealous all the time
As I wake I'm going out of my mind
Going out of my mind.

En mis sueños siempre estoy muriendo
como si despertara  mi mente caleidoscopica
nunca fue mi intención hacerte daño
nunca quise mentirte
así que esto es el  “Adiós”
es el “Adiós” 
dime  la verdad, tu nunca me quisiste
dímelo

en mis sueños siempre estoy celoso
mientras despierto salgo de mi mente
salgo de mi mente